前几天看到有人转发关于事件营销的帖子,事件营销确实是作为拉近距离的最好的切入点。
下面是我 2010 年的时候发的开发一个客户的简略过程,关于事件营销的一个真实的案例。
一个西班牙的客户,找到感觉很对口,通过 about us 了解到有自己品牌,那么我很想联系一下看看能不能做 OEM。
但是问题是邮件的联系方式很难找。
我搜遍了客户网站 (site:abc.com mail),google 也搜,whois 信息也找,还有 linkedin, facebook 均无邮箱地址。Contact Us 页面也没有 email 地址,只有一个让人填写的空白的表单留言本,由于不是具有某种指向性的表单,所以查找网页的源代码搜“@” 也一无所获。
当所有的可能性都告失败,我只有打电话过去(对口的客户不放过)。结果接线员不懂英语,我让她转给 who can speak English 讲了半天鸡同鸭讲。于是我又开始说西班牙语(我的西班牙语水平只有现代西班牙第一册的水准),刚开始蹦了简单的几句对方很兴奋,就跟我讲了一大段… OH NO 于是我只能 muchas gracias! 然后挂掉电话。
于是无奈最后只有在他们公司网站的留言本表单里填写留言信。在写的时候我就考虑,该怎么让对方有兴趣回复我呢。正好当时 2010 年世界杯足球赛西班牙夺冠,而西班牙人又是热情奔放,所以还是把这个时间放进去吧。于是考虑了一下开发信怎么写,之后就在网页的留言信里发过去了。
发过开发信,很快我的邮箱中就收到了回复,我一看,是这公司的邮箱自动回复的,下面还有我的开发信原文。
但是自动回复的邮箱是 abc@abc.com 而不是 info,cs(customer service)等等,我觉得很有戏。
截图如下:
忘了说,发送的日期是 2010 年 9 月 16 日 Enviado el: viernes, 16 de julio de 2010 3:09
发过去之后,隔天就收到了客户回复,索要报价:
这里可以看到,客户先是用西班牙语回复的,因为我通过他们网站的网页留言信发了两次。一次英语的,一次西班牙语的。那么我怎么保证尽量准确呢?
我的办法是:二次转译法。
打开 google 翻译网页,再打开一个 google 翻译的网页。即第一个网页中先用汉语写成最简单的表达,用最直接的句式,翻译成西班牙语。
然后再用第二个网页把第一个网页中翻译好的西班牙语再翻译成英语,看英语的意思是否通畅。如果通畅那么就 OK 了!
客户回复的邮件中询问了一个 20 尺柜的产品报价。
客户要的是 5。5 克 M 码的,而根据我们对市场的了解,现在很多都没有在做这么重的克重的了。于是我们回复根据我们的经验,你的市场上现在这个规格克重的产品很难销售。现在已经越来越多的客户在采购 M 4.5 克。这一点也不影响使用但是却减少了很多成本。
并且,我有意提到,我们在 Bilbao 的一个大客户(客户一听到城市命马上就会去猜测是哪个公司,改公司是他们国家市场的知名品牌)从 09 年起一直在采购这个规格。
如果你有兴趣,我可以同时寄给你 M 4.5 克 和 M 5.5 克 两种样品供你参考。
后来客户付了快递费,我把样品寄给客户,并且又寄了些别的产品的样品,客户最后订了一个柜子作为试单。
本站所有文章除注明“转载”的文章之外,均为原创。未经本站允许,请勿随意转载或用作任何商业用途,否则依法追究侵权者法律责任的权利。
很不错的经验,值得学习。
你上面说的那封写给西班牙的信,有正文吗?看不到写什么内容
你好, 料神 ,我想问下,我是做假发的,我这边想针对俄罗斯客户进行开发, 但是他们都是用俄语, 很少人用英语的吧 , 通过网站我找到了他们的邮箱, 问下我该怎么来对他们进行开发呢? 谢谢你回复 ;)
@我是Stefan 不得不说,我现在也遇到了这个问题,不过我是做挂车配件的。
@边走边看 俄罗斯市场对我们产品来说还算是可以的
但是挺难开发
@我是Stefan 我们在俄罗斯市场也不错,一个的时间已经开发了两个。
@边走边看 你是怎么开发的呢
感觉最最重要的还是要了解自己所在的这个行业,不然真不知道怎么样给客户推荐
Sam,一直很喜欢拜读你的每一篇文章,很感谢你无私的分享。我想请教你 2 个问题:1 南美市场比如哥伦比亚,阿根廷这些非英语时差比较长的国家怎么开发比较有效呢? 2:如果已经联系上了一个大客户的采购了,但是迟迟未有进展和询单,这种情况该怎么处理呢?谢谢
你好,sam,如何确保用 google 搜出的客人是进口商(之前有看过你的文章说用非得功能,剔除一些关键词),是不是剩下的就都是进口商了呢。是不是除了进口商,其他经销商什么的就不大可能。我对这方面理解比较薄弱。主要怕客人没有进口过,可能也是问题。工厂基本就不大可能了吧。零售商进口估计有很专业了,还得会进口,而且量还要可以,有自己囤货。比如找到一个网站。可以用公司名在海关数据上找,有进口过肯定没问题。还有之前你说的美国网站可以查询公司负责人架构的,有个例子 tian's international 的例子,得知自产自销也很让人印象深刻。还有是否是子品牌。但是,对于搜出来的网站,从类型上判断是否是我们的客户,我还是有点困惑。 希望能指教一下,谢谢。
有个问题,外国人很注重独家代理的,你例举在他国家很多客户,而且推荐用这个大客户都选择的型号,客人不会觉得这样会造成恶性竞争吗?
又学到一个新方法, 谢谢分享
二次转译法,值得尝试
WOW!!
哇哦,思路很清晰啊。只要是对口客户就不要轻易放弃
二次转译法,看着不错,一会实践下。我之前一直怕中文翻德文或西班牙文会翻得很杂乱,于是每次都是直接英文翻德文或西班牙文。感觉你的二次转译法更有保障。试试。谢啦~
请教下 Sam, 你在填表格的时候怎么知道联系人的名字是 David 的?
同时,灰常感谢你提供的二次转移法,很有用哦,Thanks.
Sam,你好。我是做纺织面料的,我弄了一个离岸公司做 SOHO,现在有个问题想请教您,那些比较知名的大公司,因为他们可能看供应商的资质、证书之类的,可能提供不了。在客户定位上,是不是没有耗费太多精力的必要在他们上面?谢谢!
看了你写的,觉得很深奥,可能是因为自己学得不精吧,对什么事情都是表面化~要努力学习呀